Jhumpa's World: ๐ŸŒ Between Tongues and Homes

12345678910111213141516171819
Across
  1. 2. โ€“ ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น๐Ÿ“š๐Ÿ–Š๏ธ The country where Lahiri found a new voice in a new language.
  2. 4. โ€“ ๐Ÿ™๏ธ๐Ÿ“๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡ณ City of roots, memory, and heat; now called Kolkata.
  3. 5. โ€“ ๐Ÿ“๐Ÿ’Œ๐Ÿ–‹๏ธ Structured and sweetโ€”Lahiri explores these in Italian.
  4. 8. โ€“ โš–๏ธ๐ŸŒ—๐Ÿงฉ Living between two identities, two homes, two truths.
  5. 9. โ€“ ๐Ÿ—ฃ๏ธ๐Ÿง ๐Ÿ” Living in translation, thinking in layers.
  6. 10. โ€“ ๐Ÿ‘—โœจ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡ณ Worn with graceโ€”often passed down between generations.
  7. 11. โ€“ ๐Ÿง•๐Ÿฝ๐ŸŒ๐Ÿงณ Longed for, imagined, sometimes never seen.
  8. 12. โ€“ โœ๏ธ๐ŸŒธ๐Ÿ“– Lahiri's new title after writing in Italian.
  9. 13. โ€“ ๐Ÿฅญโ˜€๏ธ๐Ÿ˜‹ A fruit soaked in summer and memory.
  10. 15. โ€“ ๐Ÿš๐Ÿด๐Ÿ  A simple food, a powerful symbol of culture + comfort.
  11. 16. โ€“ ๐Ÿง ๐Ÿ—ฃ๏ธ๐Ÿ’ญ Youโ€™ll find them translating words and emotionsโ€”title of her famous collection.
  12. 18. โ€“ ๐Ÿฃ๐Ÿ“˜โ“ A name given, a name questioned.
  13. 19. โ€“ ๐Ÿ‘ฉโ€๐Ÿ‘ฆ๐Ÿ’ฌ๐Ÿ  The mom who never forgets where she came fromโ€”even while adapting.
Down
  1. 1. โ€“ ๐ŸŒ๐Ÿ“๐Ÿ’ก Not just switching words, but switching meaning.
  2. 3. โ€“ ๐Ÿก๐Ÿ—ฃ๏ธ๐ŸŽถ The sound of homeโ€”her familyโ€™s native language.
  3. 6. โ€“ ๐ŸŒ๐Ÿšซ๐Ÿก Not just physical distanceโ€”sometimes, itโ€™s emotional too.
  4. 7. โ€“ ๐Ÿงพ๐Ÿ” ๐Ÿ’ก Title that explores what our names say about who we are.
  5. 8. โ€“ ๐ŸŒŽ๐Ÿ‘ฃ๐Ÿ‘œ People scattered across the globeโ€”connected by origin.
  6. 14. โ€“ ๐Ÿค๐Ÿ”‡๐Ÿ’” What fills the space between words.
  7. 17. โ€“ ๐ŸŒฑโŒ๐Ÿงญ Floating between cultures with no clear "home."